Medical Interpreting: A Hands On Approach   Leave a comment

During this workshop, participants will learn about interpreting in the medical field (doctor’s offices and emergency rooms) using a “Hands On Approach.” The first step will be to analyze what needs to happen “Before your hands are up.” This includes:

• Defining and demonstrating qualities such as diplomacy.

• Understanding boundaries and customer service.

• Having compassion.

• Remaining professional.

• Etcetera.

Next we will discuss the numerous “Things to process” before, during and after medical interpreting. Some examples of “Things to process” are:

• The desired outcomes (i.e. Patients want to feel listened to, understood and feel better quickly.)

• Emotional/physical requirements of a medical interpreter (i.e. Do you get queasy and/or faint at the sight of blood?)

• The challenges of medical interpreting (i.e. Interpreting names of medications and illnesses.)

• Preparation (i.e. Researching/brainstorming what may be discussed for specific appointments.).

This workshop will conclude with roll-plays where participants walk into a doctor’s office as the interpreter interactively practicing the skills used from the introduction to the receptionist at the front desk to leaving the office when the appointment has been completed. A basic script will be used with a “receptionist,” “patient,” and “doctor” addressing problems and questions that arise while in medical interpreting situations. Workshop participants will interpret the interaction and at the conclusion will practice exiting in a respectful and professional manner.

Posted March 17, 2011 by admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *